Category Archives: مترجمی عربی

ترجمه از عربی به فارسی ۵

برگرفته از کانال تلگرامی «مركز قلم للتعليم والترجمة ..»

🔴یافته های جدید از یک سندروم بیماری میکروسفالی
🔵 نتائج جديدة عن متلازمة ضمور الرأس

🔴 محققان دوسلدورف موفق شده اند سلول های بنیادی پرتوان القایی را از افراد مبتلا به سندرم شکستگی نیمیخن (NBS) تولید و با تمایز آن ها به نورون های اولیه، مکانیسم های منجر به فنوتیپ عصبی مشاهده شده در این بیماران را شناسایی کنند.
🔵 تمكن باحثو دوسلدورف من إنتاج خلايا جذعية مستحثة وافرة القدرة من الأشخاص المصابين بمتلازمة کسر نیمیغن (NBS)، ليتعرفوا على الأليات المسببة للنمط الظاهري العصبي المشاهد في هؤلاء المرضي وذلك من خلال تمايزها بالخلايا العصبية الأولية.

🔴 سندرم شکستگی نیمیخن یک بیماری مخرب است که بیشتر کودکان مبتلا به میکروسفالی را مبتلا می کند. این سندرم به دلیل موتاسیون در ژن NBS۱ اتفاق می افتد که از هر دو والد به ارث می رسد.
🔵 ويعد مرض متلازمة کسر نیمیغن من الأمراض المدمرة التي یصیب الأطفال المصابین بضمور الرأس. وتحدث هذه المتلازمة نتيجة حدوث طفرة في جين NBS۱ الموروث من كلا الوالدين.

🔴 مطالعات زیادی در جهت رسیدن به اطلاعات بیشتر در مورد این بیماری صورت گرفته است اما هیچ کدام نتوانسته است مکانیسمی که تکوین مغز را در این افراد تحت تاثیر قرار می دهد و موجب ایجاد مغزهای کوچک در آن ها می شود را شناسایی کند.
🔵 وقد أجريت دراسات كثيرة للوصول إلى معلومات أكثر عن هذا المرض، لكن دون جدوي في معرفة الآلية التي تؤثر في تكوين مخ هؤلاء الأفراد ويسبب في نشوء عقول صغيرة فيهم.

🔴 به همین دلیل محققان درصدد برآمدند که با تولید سلول های بنیادی پرتوان القایی از بیماران و تمایز آن ها به نورون ها، فرصت لازم برای مطالعه دلایل این بیماری را کشف کنند.
🔵 لهذا السبب يسعى الباحثون لاكتشاف فرصة لدراسة أسباب هذا المرض من خلال إنتاج خلايا جذعية مستحثة وافرة القدرة من المرضى وتمايزها بالخلايا العصبية الأولية.

✅ سندروم بیماری میکروسفالی = ✅ متلازمة ضمور الرأس (صغر حجم الرأس).
✅ محققان دوسلدورف موفق شده اند = ✅ تمكن باحثو دوسلدورف.
✅ سلول های بنیادی = ✅ الخلايا الجذعية.
✅ مبتلا به سندرم شکستگی نیمیخن (NBS) = ✅ المصابين بمتلازمة صغر حجم الرأس (NBS).
✅ با تمایز آن ها به نورون های اولیه = ✅ من خلال تمايزها بالخلايا العصبية الأولية

سکرة العشق الإلهي / سرمستی عشق الهي

[ برگرفته از کانال تگرامی «شعر و متون عربی معاصر»   (sherarabimoaser@) ]

⚫️ سکرة العشق الإلهي

▪️ الإمام الشهید السید محمد باقر الصدر:

[الإمام الحسین علیه‌السلام] دخل إلى معركة كربلاء، مضحّياً بنفسه وبصفوة البنين والإخوة والأصحاب، وبجميع اعتبارات هذه الدنيا الفانية؛ لأنّ سكرة العشق الإلهي جعلته يرتفع عن ذلك كلّه، فلا يرى بعينَيْ عقله إلّا معشوقه العظيم، يتقبّل منه قرابين التضحية، ويبارك له فيها، فيزداد إطلاقةً وبِشراً كلّما ازدادت المعركة اتّساعاً وفارت دماً.
خاض الحسين تلك المعركة الهائلة مندفعاً بضمير إلهيٍّ يملأ ذات نفسه، وبيده مشعلُ الحياة والنور، ولكن شاء صانعو الموت للشعوب- الذين لا يمكن أن يقيموا عروشهم الجائرة إلّا في ظلام- أن يطفئوا ذلك المشعل، ويقضوا على ذلك النور.

🔸 أئمة أهل البيت (علیهم‌السلام) ودورهم في تحصين الرسالة الإسلامية، ص۸۵۵.
——————————-
⚫️ سرمستیِ عشق الهی

▪️ استاد شهید آیت‌الله سید محمدباقر صدر:

حسین علیه‌السلام به کارزار کربلا پا گذاشت. او خود را و گلچین پسران و برادران و یاران خود را فدا کرد و از همه اعتبارهای این دنیای زودگذر گذشت؛ زیرا سرمستی عشق الهی با او چنان کرد که از این همه چشم بپوشد و با چشم عقل خود تنها معشوق والای خود را بنگرد که قربانیان این فداکاری را از او می‌پذیرد و به او شادباش می‌گوید. این بود که هرچه کارزار گستره می‌یافت و خون می‌جوشید، شادی و شادمانی حسین علیه‌السلام افزون می‌شد.
حسین علیه‌السلام به دل آن کارزار هولناک زد چون از وجدان الهی که سراسر وجودش را لبریز می‌کرد، برانگیخته می‌شد. او مشعل زندگی و روشنایی در دست داشت، اما مرگ آفرینانِ امت ـ کسانی که جز در تاریکی نمی توانند عرش ستمگرانه خود را بر پا کنند ـ می خواستند این مشعل را خاموش کنند و آن نور را از میان ببرند .

🔸 امامان اهل بیت علیهم‌السلام؛ مرزبانان حریم اسلام، ص۸۵۵.
ترجمه: دکتر رضا ناظمیان و حسام حاج مؤمن

نمونه ترجمه متون، عربی- فارسی۱

برگرفته از کانال تلگرامی پژوهشگاه شهید سید محمد باقر صدر  https://t.me/shahidsadr/802

ظاهرة الإمامة وشکلیها الربانیین

والإمامة ظاهرة ربّانية ثابتة على مرّ التأريخ، وقد اتّخذت شكلين ربّانيّين:
أحدهما: شكل النبوّة التابعة لرسالة النبيّ القائد، فقد كان في كثيرٍ من الأحيان يخلف النبيّ الرّسول أنبياءٌ غير مرسلَين يكلَّفون بحماية الرسالة القائمة ومواصلة حملها، وهؤلاء أنبياء يوحى‏ إليهم، وهم أئمّة بمعنى أ نّهم أوصياء على الرسالة وليسوا أصحاب رسالة: «وَوَهَبْنَا لَهُ إسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً وكُلًاّ جَعَلْنَا صَالِحِينَ* وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إلَيْهِمْ فِعْلَ الخَيْرَاتِ» [الأنبیاء: ٧٢-٧٣]، «وَجَعَلْنَاهُ هُدىً لِبَني إسْرَائِيلَ* وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ» [السجدة: ٢٣-٢٤].
والشكل الآخر: هو الوصاية بدون نبوّة، وهذا هو الشكل الذي اتّخذه رسول اللَّه صلى الله عليه و آله بأمرٍ من اللَّه تعالى، فعيَّن أوصياءه الاثني عشر من أئمّة أهل البيت، ونصّ على وصيّه المباشر بعده عليِّ بن أبي طالبٍ في أعظم ملًا من المسلمين.
ولعلّ الذي يحدِّد هذا الشكل أو ذاك مدى إنجاز الرسول القائد لتبليغ رسالته، فإذا كان قد أكمل تبليغها أخذت السماء بالشكل الثاني، كما هو الحال بالنسبة إلى سيّد المرسلين كما نصّ القرآن الكريم: «الْيَوْمَ أكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وأَتْمَمْتُ عَلَيكُمْ نِعْمَتي وَرَضِيْتُ لَكُمُ الإسْلَامَ دِينَاً» [المائدة: ٣]. وإذا كانت الرسالة والثورة بحاجةٍ إلى وحيٍ مستمرٍّ واتصالٍ مباشرٍ بما تتنزّل به الملائكة من قرارات السماء اتّخذ الشكل الأول.

الإسلام يقود الحياة(موسوعة الشهيد الصدر ج‏٥)، ص: ١٥٥.

ترجمه فارسی متن

پدیده امامت و گونه‌های ربانی آن

امامت منصبی الهی و پایدار در طول تاریخ است که دو صورت ربانی به خود گرفته است:
۱ـ شکل نبوتی که تابع رسالت پیامبر_پیشوا است. توضیح این‌که: در بسیاری از اوقات پیامبرانِ غیررسول، جانشین پیامبر رسول می‌شدند و مکلف بودند که از رسالت موجود حمایت کنند و آن رسالت را ادامه دهند. این‌ها پیامبرانی بودند که به ایشان وحی می‌شد و در عین‌حال امام نیز بودند، به این معنا که اوصیای رسالت بودند نه صاحبان رسالت:
«وَوَهَبْنَا لَهُ إِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ نَافِلَةً وَكُلًا جَعَلْنَا صَالِحِينَ. وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَيْنَا إِلَيْهِمْ فِعْلَ الْخَيْرَاتِ» [الأنبياء: ۷۲- ۷۳]؛ و به او اسحاق و يعقوب را بخشیديم و همه را به راه راست درآوردیم. و آنان را امامانى قرار داديم كه به فرمان ما هدايت مى‌كردند و به ايشان انجام كارهاى نيک را وحی کردیم.
«وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ. وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمّا صَبَرُوا وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ» [السجدة: ۲۳- ۲۴]؛ و آن را براى فرزندان اسرائيل رهنمودی گردانیدیم. و چون شكيبايى كردند و به آيات ما يقين داشتند برخى از آنان را امامانى قرار داديم كه به فرمان ما [‏‏مردم را] هدايت مى‌كردند.

۲ـ شکل دیگر امامت، وصایتِ بدون نبوت است. این همان شکلی است که رسول خدا صلی‌الله‌علیه‌وآله به فرمان خدا در پیش گرفت و بدین‌روش اوصیای دوازده‌گانه‌اش را که امامان_اهل_بیت علیهم‌السلام باشند، تعیین نمود و به وصی بلافصل خود، #علی بن ابی‌طالب علیه‌السلام، در برابر بزرگ‌ترین جمعیت مسلمانان، تصریح کرد.

تعیین شکل امامت در هر زمان بستگی به این دارد که رسول پیشوا تا چه میزان رسالتش را #تبلیغ کرده است. هرگاه رسول، تبلیغ رسالتش را به اتمام رسانده باشد، شکل دوم امامت از جانب خداوند تعیین می‌شود. چنان‌که در مورد سیدالمرسلین، پیامبر گرامی اسلام صلی‌الله‌علیه‌وآله، چنین بوده است و قرآن کریم به صراحت فرموده است: «الْيَوْمَ أَكْمَلْتُ لَكُمْ دِينَكُمْ وَأَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِي وَرَضِيتُ لَكُمُ الإِسْلاَمَ دِينًا» [المائدة: ۳]؛ امروز دين شما را برايتان كامل و نعمت خود را بر شما تمام گردانيدم، و اسلام را براى شما ‏‏[به‌عنوان] آيينى برگزيدم.
اما اگر رسالت و انقلاب به وحی مستمر و ارتباط مستقیم با احکام و تعلیمات آسمانی که توسط ملائکه نازل می‏شود، نیاز داشته باشد، شکل اول امامت از جانب خداوند تعیین می‏شود.

🔺 اسلام راهبر زندگی؛ مکتب اسلام؛ رسالت ما، ص ۱۸۳.

ترجمه عربی شعر داروگ

داروگ

خشک آمد کشتگاه من

در جوار کشت همسایه.

گرچه می گویند: “می گریند روی ساحل نزدیک

سوگواران در میان سوگواران. “

قاصد روزان ابری، داروگ ! کی می رسد باران؟

 بر بساطی که بساطی نیست

در درون کومه ی تاریک من  که ذره ای با آن نشاطی نیست

و جدار دنده های نی به دیوار اتاقم  دارد از خشکیش می ترکد

-چون دل یاران که در هجران یاران-

قاصد روزان ابری ، داروگ ! کی می رسد باران؟

الضفدع
مزرعتي أصابها الجفاف
وكذلك مزارع الجوار
ولكن يقال
على الساحل القريب
يبكي المفجوعون بين المفجوعين
أيها الضفدع
أيا بشير الأيام الغائمةِ
متى يهطل المطر؟
على بساط لا يشبه البساط
في كوخي المظلم الذي ليس فيه
ذرةً من النشاط
وجدار اضلع القصب
المرتمي على حائط غرفتي
ينفجر من الجفافِ
كقلوب الأحباب
في هجرة الأحباب
أيها الضفدع
أيا بشير الأيام الغائمةِ
متى يهطل المطر؟
ترجمه عربی از استاد موسی بیدج

اصطلاحات ورزشی/المصطلحات الریاضیة

المصطلحات الریاضیّة

 

– الأولمبية:المپيك
– بارز(مبارزة):مبارزه كردن
-بِراز:مسابقه
-مبارزة:مسابقه
-مبرز:برنده،پيروز
-المباراة:مسابقه
-المباراةالودية:مسابقه دوستانه

چمن مصنوعی:  العشب الإصطناعي
-تیم: منتخب/ فریق
-پیروزی: فوز
-مسابقات: مبارات
-واحد لصفر: یک بر هیچ.
– أكرة.ج أُكَر:توپ(بازي

–  مباراة كرة القدم الدولية الودية:مسابقه ي بين المللي و دوستانه ي فوتبال
-المباراة النهائية:مسابقه ي پاياني،فينال
-البطاقة الحمراء:كارت قرمز
-البطاقة الصفراء:كارت زرد
– بطل(بطالة و بطولة):شجاع بودن،قهرمان بودن،قهرمان شدن
– بطل:ج.أبطال:دلير،قهرمان /م:بطلة:قهرمان زن،ورزشكار زن
– بطل العالم:قهرمان جهان
– بطالة:قهرماني
– بطولة:قهرماني
– البطولة العالمية،بطولة العالم:قهرماني جهان
– بطولة الأندية الآسيوية:قهرماني باشگاههاي آسيا
– بطولة التضامن الإسلامية: (جام) قهرماني همبستگي اسلامي
– حارس المرمي:دروازه بان
– حكم  (حكم):داوري كردن،قضاوت كردن
– حكَم المباراة:داور مسابقه
-حكَم:داور
-صّفارة الحكم:سوت داور
-حكم ميقاتي:داور وقت نگه دار
-هيئة التحكيم:هيئت داوري
-حمي  (حمي،حماية)من:حفاظت كردن،دفاع كردن
-حامي الهدف:دروازه بان
-خط ج.خطوط:خط
-خط الّتماس:خط طولي زمين،خط اوت
–خط المرمي:خط دروازه
-خط الرمية الجزائية:خط پنالتي
-خط الظهر:خط دفاعي
-خط الوسط:هافبك،خط مياني
-خط الهجوم:خط حمله
-مراقب الخطوط:داور خط نگه دار
-درِب(درب،دربة):ورزيده شدن
– تدرب علي،في،:ورزيده شدن،ورزش كردن،آموزش ديدن
-دربة:تمرين،آزمايش
-تدريب:تمرين،آموزش،تعليم
-التدريب الرياضي:آموزش ورزشي،تعليم ورزشي،تمرين ورزشي
-مدرب:مربي،تعليم دهنده
-مساعد مدرب:كمك مربي
-مدرب:ورزيده،باتجربه
-الدرجة:دسته،رده
-الدرجة الثانية:دسته ي دوم
-محاولة للهروب من خطر الهبوط للدرجة الثانية:تلاش براي فرار از خطر سقوط به دسته دوم
-المدافع:دفاع،مدافع
-دورنهائي:مرحله ي فينال،دور پاياني
-دوري:دوره اي،مرحله اي،ليگ
-الدوری الإیرانی لکرة القدم:ليگ فوتبال ایران
-ربح  ( ربحاً):برنده شدن
-رابح:برنده،پيروز
-ر بع  :تاختن،ماندگارشدن
-رباع:ورزشكار،پهلوان
-راقب (مراقبة):نگهباني
-مراقب الخطوط:خط نگه دار،كمك داور
-رقم قياسي:ركورد
-رمية:پرتاب،ضربه،شوت
-رمية الّتماس:پرتاب اوت
-رمية ركنية:ضربه ي كرنر
-رمية حرة:پرتاب آزاد،ضربه ي آزاد
-مرمي:دروازه
-حارس المرمي:دروازه بان
-شبكة المرمي:تور دروازه
-رياضة:ورزش
-مهرجان رياضي عالمي: فستيوال جهاني ورزشي،جشنواره ي جهاني ورزشي
-النجوم الرياضية:ستارگان ورزشي
-ريال مدريد يحل اليوم بنجومه العالميين ضيفاً علي اسبانيول:امروز رئال مادريد با ستارگان جهانيش ميهمان اسپانيول است
-سابق:پيشي جستن،برتري جستن
-تسابق:از هم پيشي جستن،با هم رقابت كردن
–سبق:پيشي،سبقت،برتري
-سباق:پيشتاز،پيشرو
-أسبق:اولي،جلويي،پيشين
-مسابقة ج مسابقات:رقابت،مسابقه
-مسابقةالكأس:مسابقه جام،مسابقه قهرماني
-فاز بالمسابقة:مسابقه رابرد
-تسابق:رقابت،مبارزه،مسابقه
-غير مسبوق:بي سابقه
-سباق غير مسبوق:مسابقه اي بي سابقه
-مسابق:رقيب،حريف
-متسابق:رقيب،حريف
-الّتسخين:گرم كردن(قبل از مسابقه(
–  سدد(تسديد):شوت كردن
-سدد اللاعب الكرة نحو المرمي:بازيكن توپ را بسوي دروازه شوت كرد.
سوكر:فوتبال
–   شبكة المرمي: تور دروازه
شجع:تشويق كردن
شجع المتفرجون اللاعبين بحرارة: تماشاگران به گرمي بازيكنان راتشويق كردند
شَوط ج أشواط: نيمه،راند،ست،گيم
الشوط الأول للمباراة:نيمه ي اول مسابقه
حذاء شوكي:كفش ميخ دار،كفش فوتبال
الصدارة:صدر نشيني
متصدر:صدر نشين
متصدر الدوري الألماني الحالي لكرة القدم بايرن ليفر كوزن:صدر نشين كنونيليگ  فوتبال آلمان بايرن لوركوزن است
صدم: برخورد کرد
اصطدام غير مقصود :برخورد غير عمد
صّفارة الحكم:سوت داور
تصفية:حذف
الدوري للتصفية:جام حذفي
تصفيات تمهيدية:بازي هاي مقدماتي(حذفي
ضربة البداية:ضربه شروع
ضربة مباشرة:ضربه مستقيم
ضربة جزاء:پنالتي
علامة ضربة الجزاء:نقطه ي پنالتي
طرد:اخراج
الطريقة:سيستم
طريقة دفاعية:سيستم دفاعي
طريقة هجومية:سيستم هجومي
الظَّهر:دفاع
خط الظهر:خط دفاعي،دفاع
الظهير:دفاع،مدافع
الظهير الأيمن:دفاع راست
الظهير الأيسر:دفاع چپ
عدل:تساوي
التعادل:تساوي،مساوي شدن در مسابقه
إنتهي الوقت الأصلي بالتعادل  ۱/۱  :وقت اصلي با نتيجه ي مساوي  ۱/۱ تمام شد
عارضة أفقية:تير افقي دروازه
عرقلة:ممانعت،سد راه،خطا(فوتبال)
أحتسبت الركلة الجزاء إثر عرقلة من المدافع :پنالتي به دنبال خطائي از جانبمدافع گرفته شد.
متفرج:تماشاچي،تماشاگر
يستوعب الملعب مائة الف متفرج:ورزشگاه گنجايش صد هزار تماشاچي را دارد
فارق:فاصله ي امتيازات
فريق:تيم
فيفا:فيفا،فدراسيون جهانی فوتبال
القمة:صدر جدول
قميص مرّقم:پيراهن شماره دار(ورزشي)
كأس:ج.كؤوس،كئاس،كأسات:جام
كأس خلیج الفارِسي :جام خلیج فارس
نهائيات كأس الأمم الآسیائیة:دور پاياني جام ملت هاي آسیا
الكرة،ج.كُري : توپ.گوي
كرة القدم:فوتبال
لعب  ( لعب):بازي كردن
لاعب:بازيكن
لاعب كرة القدم:بازيكن فوتبال
لاعب إحتياطي:بازيكن ذخيره
ملاعب:مسابقات
ملاعب:بازيكن حريف

ساحة الألعاب:ميدان ورزش
مدرس الألعاب:مربي،معلِّم ورزش
العاب رياضية:بازيهاي ورزشي
الألعاب الأولمبية:بازيهاي المپيك
ملعب:ج.ملاعب:استاديوم،ورزشگاه،زمين بازي
تقام اليوم مباراة واحدة في ملعب تختي تبريز: امروز يك مسابقة در ورزشگاهتختي تبريز بر پا مي شود
منتصف الملعب:نيمه ي زمين
تمرينات الإحماء:تمرينات گرم كننده
المساحة المحصورة: محوطه ي دروازه( ١٨ قدم
المنتخب:تيم برگزيده
نادی .ج،أندية.نوادی: باشگاه
النادي:باشگاه
نادی رياضي:باشگاه ورزشي
دار النادي:باشگاه
منتدي،ج.منتديات:كلوپ،باشگاه
الإنذار:اخطار
منطقة الجزاء:محوطه جريمه
منطقة المرمي:محوطه دروازه
ناول)مناولة)):پاس دادن(در ورزش هايي كه با توپ انجام مي شود
ناوله الكرة:توپ را به او پاس داد
–  الإتحاد:فدراسيون
الإتحادالإیراني لكرة القدم:فدراسيون فوتبال ایران
الإتحاد الدولی لکرة القدم:فدراسيون جهانی فوتبال(فيفا
خط الوسط:هافبك،بازيكن مياني
الوقت:زمان
الوقت الأصلي:زمان اصلي،وقت قانوني
الوقت الإضافي:وقت اضافي
الوقت الضائع:وقت تلف شده
حكم ميقاتي:داور وقت نگه دار
وقت مستقطع:وقت استراحت بين بازي
واقي الساق:ساق بند،قلم بند فوتبال
هجم، هجوم :حمله كردن
خط الهجوم:خط حمله

المهاجم:فروارد،مهاجم
الهدف:گل
هاوٍ،ج.هواة:طرفدار،دوستدار، آماتور

هواةكرة القدم:طرفداران فوتبال

الکأس العالمي: جام جهانی