Category Archives: ترجمه و تألیف کتب

الأدب العربي في إیران

الأدب العربي في إیران

مصطفی مهدوي آرا

سید مهدی نوری کیذقاني

قم: دارالرافد: ۱۳۹۴ش.

هذا الکتاب جاء ليطلع طلاب فرع اللغة العربیة وآدابها علی عدة من الشعراء و الأدباء الإیرانیین الذین ساهموا في إغناء الأدب العربی بآثارهم الشعرية و النثرية. و جدیر بالذکر أننا اعتمدنا علی هؤلاء الذین عاشوا طیلة حیاتهم أو معظمها فی إيران أمثال: قابوس بن وشمگیر و صاحب بن العباد، و الخاقاني، و السعدی، و غیرهم و ترکنا الحدیث عن بعض المشاهیر أمثال بشار بن برد و مهیار الدیلمی و… الذین نشؤوا و عاشوا فی البلدان العربية و إن کانت جذورهم تنمی إلی فارس و لأنه بسبب شهرتهم یبحث عنهم في کتب الأدب العربی عامة.

ایران 001

امام علی(علیه السلام) از زبان شاعر مسیحی بولس سلامه

معرفی کتاب – «مولای جاودانه‌ی ادیان»

نگاهي به فضايل امام علي(ع) در انديشه و شعر شاعر مسيحي: پُولس سلامه

تألیف: دکتر سیدمهدی نوری کیذقانی

ناشر:  امید مهر؛ مشهد. نوبت چاپ: اول / ۱۳۹۱

گستره­ي وجودي امير مؤمنان علي(ع) و فضايل ايشان به گونه­ای است كه از زمان حيات حضرت(ع) در صدر اسلام تا عصر حاضر كه بالغ بر ۱۴۰۰ سال مي­گذرد، همچنان روح هاي بزرگ را شيفته و مجذوب او ساخته است به گونه اي كه افزون بر بزرگان اهل سنت، انديشمندان غير مسلمان فراواني در برابر اين امام همام سر تعظيم فرود آورده­اند. یکی از راه های آشنایی بهتر با ویژگی­ها و ابعاد گوناگون شخصيت امام(ع)، تأمل در اظهار نظر اين بزرگان و برجستگان علمی و ادبی غيرشيعه درباره­ي ايشان است، چرا كه:

خوشتر آن باشد كه سرّ دلبران        گفته آيد در حديث ديگران

كتاب  حاضر کوششی است تا گوشه­اي از فضايل اميرالمؤمنين(ع) از زبان «پولس سلامه» (۱۹۰۲-۱۹۷۹م.)انديشمند و شاعر مسيحي معاصر لبناني بیان گردد. وی حماسه ا­ي به نام «عيد الغدير» سروده است.  این اثر منظومه­ای است در حدود ۳۵۰۰ بیت که در بحر «خفیف» به نظم درآمده است و به شرح حوادث صدر اسلام با محوریت امام علی(ع) می‌پردازد. شاعر از توصیف جاهلیت آغاز نموده و حوادث را به ماجرای کربلا ختم نموده است.
3

کتاب تشیع در اندلس

تشیع در اندلس اثر دکتر کاظم الخفاجی

ترجمه: سید مهدی نوری کیذقانی؛ مژده سلیمانی

ناشر: قم دار الرافد: ۱۳۹۴

در منابع اهل سنت آمده:

پیامبر (ص) «والذي نفسي بيده إنّ هذا و شيعتَه لَهمُ الفائزونَ يوم القيامة»

سوگند به خدایی که جانم در دست اوست این( علی(ع) ) و شیعیانش در روز قیامت رستگارند.

الدرّ المنثور، سیوطی، ج۶/۳۷۹

دربارۀ تشیع پژوهش­ها و بررسی­های فراوانی توسط شیعه و غیر شیعه نگاشته شده است. اما بیشتر این پژوهش­ها تلاش خود را به شرق اسلامی که موطن تشیع و گاهواره­ی آن است اختصاص داده­اند و کمتر به تاریخ تشیع در مغرب و اندلس پرداخته­اند. نوشتار حاضر کوششی است تا بی هیچ تعصّبی تاریخ تشیع در اندلس را بازخوانی نماید.

از خلال پژوهش حاضر معلوم می­گردد که پس از فتح اندلس توسط مسلمانان در سال ۹۲هـ ، دیری نپایید که تشیع از راه­های گوناگون وارد این سرزمین گردید؛ از جمله­ی این راه­ها می­توان به سفرهای علمی توسط بربرها، دولتهای شیعی شمال افریقا و مصر( ادریسیان و فاطمیان) و انتقال از طریق فرهنگ شیعی اشاره نمود.

andolos 001

تجلی نهج البلاغه در ادبیات عربی

تجلی نهج البلاغه در ادبیات عربنهج 001

دکتر سید محمد هادی امینی

ترجمه: دکترسید مهدی نوری؛ دکترسید مرتضی حسینی

ناشر: بنیاد نهج البلاغه، ۱۳۹۲٫

تاثير نهج البلاغه در ادبيات عربي و ذكر و بررسي شواهد اين اثرپذيري، از موضوعاتي است كه جايگاه ويژه و ارزشمندي در ميان تحقيقات ادبي را به خود اختصاص داده است. اقبال‌ شاعران صاحب نام عربي سُرايي همچون‌: مُتنبّي، ابوتَمّام، بُحتري، بَشّار، ابونُواس، صالح بن عبد القُدّوس، ابوالعتاهيّه، فَرزدَق، ابو الفتح بُسْتی، ابن ابی الحدید، ابوالعَلاء مَعَرّي، شریف مرتضی، شريف رضي، طُغرايي، ابن دُرَید، ابوفِراس، و ديگر شاعران به الفاظ و مضامين نهج البلاغه بر هیچ صاحب نظری پوشیده نیست.در نوشتار حاضر، نگارنده­ي محترم جناب آقاي دكتر محمد هادي اميني، به نمونه هايي از تجلّيات سخن مولا (ع) در اشعار معدودي از شاعران عربي گوي اشاره نموده است.

در ترجمه ي اثر پيش روي، مي توان به ويژگي هاي زير اشاره كرد.

۱-  تلاش شده است تا آنجا كه ممكن مي نمود، ترجمه­ ي فارسي از متن عربي دور نباشد و لفظ و مضمون كلام نثري و شعري در نظر گرفته شود.

۲- سعي شده جهت آگاهي بيشتر خوانندگان محترم، اشعار و اقوال وارد شده در متن كتاب كه بدون ذكر نام گوينده و منبع كلام مي­باشد، مستند گردد و به مآخذ معتبر و دست اول ارجاع داده شود.

۳- جهت قرائت و فهم بهتر، اشعار و متون عربي ذكر شده در ترجمه، تماماً حركت گذاري شده است.

۴-در صورت اختلاف الفاظ شعرها در منابع، صورت صحيح و مناسب­ترِ اشعار مدّ نظر قرار گرفته، و ترجمه ي ابيات، بر اساس وجه صحيح و معنای بهتر انجام شده است.

۵-  در پاورقي در موارد متعدّدي، توضيحات تكميلي درباره­ي أعلام كتاب ارائه شده است تا خواننده ي محترم را از مراجعه به منابع ديگر حتّي المقدور بي نياز نمايد.

قصیدۀ اشباه/ شباهت های امام علی (ع) و پیامبران(ع)

009

پیامبر اکرم (ص) فرمودند: «مَن أَرادَ أَنْ يَرَى آدَمَ فِي عِلمِه، و نُوحاً في طَاعَتِه، و إِبراهِيمَ فِي خُلَّتِه، و مُوسَى فِي هَيبَتِه، و عِيسَى في صَفوَتِه، فَليَنظُرْ إلَى عَليِّ بنِ أبي طَالبٍ» (كسي كه مي‌خواهد علم آدم و طاعت نوح و دوستي إبراهيم و هيبت موسي و برگزيدگي عيسي را ببيند، پس بايد به علي بن ابي طالب نگاه كند)

شاعر متعهد و فرزانه شیعی با توجه به این حدیث شریف و احادیث مشابه در چکامه ای ۱۶۰ بیتی سعی در بیان شباهتهای علی(علیه السلام) و پیامبران (علیهم السلام) نموده است. در کتاب حاضر این چکامه به فارسی روان برگردانده شده و با تکیه بر منابع حدیثی، تاریخی و ادبی به شرح و توضیح آن پرداخته شده است.

کتاب علامه سید جعفر مرتضی عاملی در اثبات عدم تشیع ابن عربی

مذهب ابن عربی؟!

نویسنده :  علامه سيد جعفر مرتضي عاملي

 «مذهب ابن عربی؟!» ترجمه کتاب (ابن عربی لیس بشیعیٍّ) میباشد. علامه در اثر مذکور با بهره‌گیری از قریب ۹۰ منبع و استناد به آثار ابن عربی و ارائه برخی آرا و دیدگاههای او ثابت میکند که: ابن عربی نه تنها از بزرگان و عرفای شیعه نیست، بلکه بسیاری از اندیشه‌های او با مذهب تشیع در تضادی آشکار است.

003