خورشید را ندزدید (مجموعه شعر پایداری فلسطین)
اثر شاعر فلسطینی ابراهیم المقادمه
ترجمه: سید مهدی نوری کیذقانی و راضیه کارآمد
مشهد، انتشارات شکوه حکمت رحمانی، ۱۳۹۷٫
از مقدمه کتاب:
کتاب حاضر ترجمه مجموعۀ شعری «لا تسرقوا الشمسَ» اثر شاعر و مجاهد فلسطینی دکتر «ابراهیم المقادمة» میباشد.
ابراهیم احمد المقادمه، در سال ۱۹۵۰ م در اردوگاه آوارگان فلسطینی «جبالیا» واقع در شمال نوار غزه دیده به جهان گشود. مقادمه دوران کودکی و نوجوانی را در این اردوگاه به سر برد تا اینکه توانست با درجهی عالی دبیرستان عمومی خود را از مدارس «وکالة الغوث الدولیة» به پایان برساند. وی در سال (۱۹۷۶م) توانست مدرک خود را در رشتهی دندانپزشکی از دانشگاه مصر اخذ کند.[۱]
مقادمه زمانی پس از بازگشت از مصر، زندگی خود را وقف خدمت به فلسطین کرد و خدمات شایستهای را برای فلسطینیان انجام داد؛ از جمله: در اردوگاه «جبالیا» که دوران کودکی و نوجوانی خود را در آنجا سپری کرده بود، یک مطب دندانپزشکی دایر کرد تا بتواند به هموطنان خود خدمت کند. وی همچنین مدتی مسئولیت وزارت بهداشت فلسطین را برعهده داشت. فعالیت در بیمارستانهای مختلف از جمله العریش، النصر و الشفاء و فعالیت در دانشگاه اسلامی غزه به عنوان استاد دندانپزشک، بخشی از فعالیتهای علمی و اجرائی ابراهیم مقادمه است.[۲]
مقادمه تلاش می کرد تصویری از خود منتشر نکند؛ به همین دلیل در سکوت و به صورت خالصانه و در راه خدا کار میکرد. او بیش از دیگر رهبران جنبش حماس، از نظر امنیتی محتاطانه عمل میکرد و در رسانهها کمتر ظاهر میشد. در سالهای آخر زندگیاش، مقادمه به فعالیتهای فکری و سیاسی خود ادامه داد و تعدادی کتاب به چاپ رسانید که مهمترین این کتابها عبارتاند از: کتاب «معالمٌ في الطريق الى تحرير فلسطين» و کتاب «الصراع السكاني في فلسطين». رویکرد فکری مقادمه برای آزادی فلسطین این بود که جهاد تنها راه حل برای آزادی فلسطین میباشد. همچنین وی معتقد بود که سیاستمدار باید دارای روحیه شهادت طلبانه باشد. وی افرادی را که جهاد بدون خون و بدون جانفشانی میخواستند، اصحاب جهاد دکوری میخواند. دکتر مقادمه در مرحله پایانی زندگی خود در بین جوانان جنبش حماس به تدریس دروسدینی، فکری و سیاسی پرداخت. وی علاوه بر اینکه فردی روشنفکر، هوشیار و دارای اطلاعات گستردهای بود هر شخصی که او را میشناخت او را فردی عالم بر میشمرد[۳].
مترجمان کوشیدهاند در کتاب حاضر ترجمه ای روان از اشعار مقادمه ارائه دهند همچنانکه ترجمه به صورت دوزبانه تنظیم شده تا متن عربی اشعار برای دوستداران زبان عربی در دسترس باشد.
مقادمه در قسمتی از اشعارش میگوید:
أنا للجنة أحیا يا إلهي
في سبيل الحق فاقبضني شهيدا
واجعل الأشلاء مني معبرا للعزّ للجيل الجديد
خدای من ! من برای بهشت زندگی می کنم
پس در راه حق مرا شهید به سوی خودت ببر
و پاره های تنم را معبری ساز
برای سرافرازی
(ص ۲۸ و ۲۹ کتاب)
[۱] -روانشاد و همکاران، بازتاب مقاومت در شعر ابراهیم مقادمه، نشریه ادبیات پایداری، پاییز و زمستان ۱۳۹۴س، ص۷۰٫
[۲]-همان، ص۷۱٫
[۳]– برگرفته از سایت مؤسسه ندا.
http://nedains.com/fa/news/314267